본문 바로가기

뿌리2

도덕경 31장 번역과 해설-이기는 것을 아름답게 여기지 말라 도덕경 31장-이기는 것을 아름답게 여기지 말라 [원문]夫佳兵者, 不祥之器, 物或惡之, 故有道者不處, 부가병자, 불상지기, 물혹악지, 고유도자불처, 君子居則貴左, 用兵則貴右. 군자거즉귀좌, 용병즉귀우. 兵者, 不祥之器, 非君子之器. 병자, 불상지기, 비군자지기. 不得已而用之, 恬淡爲上, 勝而不美. 부득이이용지, 염담위상, 승이불미. 而美之者, 是樂殺人. 夫樂殺人者, 則不可以得志於天下矣. 이미지자, 시락살인. 부락살인자, 즉불가이득지어천하의. 吉事尙左, 凶事尙右. 偏將軍居左, 上將軍居右. 길사상좌, 흉사상우. 편장군거좌, 상장군거우. 言以喪禮處之, 殺人之衆, 以哀悲泣之. 戰勝以喪禮處之. 언이상례처지, 살인지중, 이애비읍지. 전승이상례처지.[번역]무기는 상서롭지 못한 도구다.만물이 혐오한다.그러므로 도를 아.. 2025. 6. 22.
도덕경 26장 번역과 해설-무거운 것이 가벼운 것의 뿌리다 도덕경 26장-무거운 것이 가벼운 것의 뿌리다 [원문]重爲輕根, 靜爲躁君. 중위경근, 정위조군. 是以聖人. 終日行, 不離輜重, 雖有榮觀, 燕處超然. 시이성인. 종일행, 불리치중, 수유영관, 연처초연. 柰何萬乘之主, 而以身輕天下. 輕則失本, 躁則失君. 내하만승지주, 이이신경천하. 경즉실본, 조즉실군.[번역]무거운 것이 가벼운 것의 뿌리가 되고,느긋한 것이 조급한 것의 군주가 된다. 이것을 근거로 하여 성인은하루 종일 다니면서도무거운 짐수레처럼 느긋함을 잃지 않는다.아무리 영화를 누려도초연하게 머무르며 편안하다. 만국의 주인이면서,몸가짐이 천하보다 가벼우면 되겠는가?가벼우면 뿌리를 잃고,조급하면 군주의 자리를 잃는다.-도덕경 26장[개념정리]📌중위경근(重爲輕根) : 무거운 것(重)이 가벼운 것의 뿌리(根).. 2025. 5. 18.